Spanish is such a rich language that the same word can have not only several meanings, but even different forms. In Threads, a user has told a curious anecdote about what happens in Galicia and Spain when someone asks to eat an empanada.
“Seven years in Galicia and you still get angry because you ask for an empanada and they give you an empanada. Let’s see, friends…Here and in the rest of Spain, an empanada is the one on the left. The one on the right is an empanadilla,” has counted.
This has caused a lot of talk on the Meta platform because some people in Latin America do not understand the concept. These are some of the comments that have been read.
“The one on the left is a cake and the one on the right is an empanada,” says one. Another points out: “What I don’t understand from the people in the comments is why this linguistic poverty. I am Argentine, I live in Galicia and I call what is on the left empanada and what is on the right is an Argentine empanada.”
“The logical thing would be empanada la grande and a small empanada, empanadilla, which is why the diminutive exists. But it is also true that when a person, regardless of the country, goes to a different place to live, it adapts to the vocabulary from that place and that’s it. It’s called adaptation,” explains another.
Source: www.huffingtonpost.es